What team do you root for

What team do you root for Техника

1. Input your text below.
2. Get it corrected in a few minutes by our editors.
3. Improve your English!

One of our experts will correct your English.

Our experts

1. Input your text below.
2. Get it corrected in a few minutes by our editors.
3. Improve your English!

One of our experts will correct your English.

Our experts

A complete search of the internet has found these results:

what team do you support is the most popular phrase on the web.

Пока дозревает «прода» про целевые состояния (so as to dand / for her to dand), поговорим о словах с двойным произношением и о связанными с ними ловушках.

В английском есть целый ряд слов, которые можно произносить так или иначе — двояко:

  • either… or = или… или…
  • // кто-то предпочитает говорить через [aй], а кто-то — через [и]

Самих носителей языка двойственность не напрягает. Они даже присказку сочинили:

puzzle_tomato_tomahto

  • Potato, potahto = [потЭЙтоу, потАтоу]
  • tomato, tomahto = [томЭЙтоу, томАтоу]

Произносится слегка раздражённым тоном в ситуациях, когда спор о терминах — пустая трата времени.

Однако иностранцев двойственность произношения удручает. Нам хочется определённости, ясности! Мы хотим быть уверены в том, “что так сказать — правильно”!

Открою маленький секрет (который и не секрет вовсе): в большинстве случаев причина кроется в особенностиях диалектов. Зачастую это типичная разница между британским и американским вариантами языка.

puzzle_ivan_stressed

Так вот, из-за характерного, систематического сдвига ударения Айвэн рвёт в клочки британский паспорт и оборачивается Иваном, щеголяя в звёздно-полосатых труселях:

  • moBILE (мобильный / сотовый) — [моБАЙЛ] в BrE, но [МОбил] в AmE — MObile.
  • misSILE (боевая ракета) — [мисСАЙЛ] в BrE, но [мисл] в AmE — MISsile.
  • DI*RECtor (руководитель, режиссёр) — [ДАЙ*РЕКтор] в BrE (двойное ударение), но [диРЕКтор] в AmE (diRECtor).

И так далее. Таких пар десятки.

Но бывают случаи и посложнее, когда корни двойственности уходят глубже в национальную психологию. Не побоюсь этого слова — в менталитет 🙂

Сегодня мы обсудим одного из таких агентов глубинного залегания.

puzzle_route66

Вы в курсе, как это произностится? Уверены?

Вариантов всего два:

  • [рут]
  • [раут]

Так какой из них “правильный”?

Если вы выбрали рифму к слову ROOT — поздравляю! В случае с названием дороги вы угадали.

В других случаях произношение может быть иным. Так давайте разберёмся, когда оно какое и почему.

Двоякое произношение — нередко сигнал того, что в языке происходит что-то интересное, развивается какой-то процесс, суть которого и сами носители до поры, до времени могут не осознавать.

Откроем дверь европейского “общежития” и посмотрим, что там творилось. Слово ROUTE пришло в английский из французского давным-давно. Британцы хотя и смотрят на французов свысока, по факту много чего у них переняли. Пользуются и в ус не дуют.

Их “кузены” from across the pond (по ту сторону Атлантики) долгое время поступали так же.

puzzle_route_66_map

Учитывая, что протянулась она через 2/3 страны, водители дали ей пару ласковых прозвищ:

  • The Mother Road = мать-дорога
  • The Main Street of America = Главная улица Америки
  • out = [аут]
  • about = [эбаут]
  • loud = [лауд]
  • shout = [шаут]

(Мы сейчас игнорируем более длинные паттерны типа -ough или -ous).

После Второй мировой войны американцы стали воспринимать себя как сильнейшую страну мира — “the exceptional nation” (“исключительную нацию”).

Дополнительно:  Root explorer не устанавливается

** (Со слов знакомых американцев старшего поколения, строгих научных исследований на эту тему не проводилось).

  • Вариант [рут] укоренён в традиции. Дети “впитывают” его с молоком матери, когда слышат песни той эпохи, смотрят старые фильмы. А заодно слышат, как их собственные родители называют так “номерные дороги” и другие “понятные, не требующие размышлений и объяснений” маршруты.
  • Вариант [раут] встречается у части американцев (но не у всех!) в ситуации выбора, неопределённости.
  • I pass a church on my route to work = По дороге на работу я проезжаю мимо церкви.
  • The quickest route to obesity is eating junk food for every meal! = Самый короткий путь к ожирению — это каждый раз есть фастфуд.
  • After the accident, police routed traffic down a side road = После ДТП полиция перенаправила транспорт на дорогу-дублёр.
  • I heard you’re driving to Chicago tonight. What route will you be taking? = Слышал, ты сегодня поедешь в Чикаго. Каким путём?
  • The Pakistani airliner, working a domestic route, crashed in heavy rain. = Пакистанский авиалайнер, летавший по (какому-то!) маршруту внутри страны, потерпел крушение в грозу.

Почему? Потому что “эта фиговина гоняет трафик” загадочным образом.

puzzle_router

Вот такая загогулина!

Тут следует сделать две оговорки.

CAVEAT 1:

CAVEAT 2:

  • The lawyer had settled the matter and was en route home when he was kidnapped = Адвокат уладил это дело и уже направлялся домой, когда его похитили.

Это всё, что я хотел сказать о слове ROUTE.

Теперь поговорим о двух других словечках, без которых эта тема была бы неполной. Каждое из них работает как омофон одного из двух возможных прочтений.

Так вот, американцев, которые учат русский, это словосочетание забавляет, поскольку у них совсем иные ассоциации. В английском слово ROUT рисует картинку со знаком минус:

  • a fussy crowd of people = гомонящая толпа
  • a state of wild confusion or disorderly retreat = хаотичное, неорганизованное отступление
  • a disastrous defeat = катастрофическое поражение

Вот о чём может подумать средний американец-русист, прочитав слово ROUT:

puzzle_german_forces_rout

  • The rout of the German forces in Belorussia = Разгром немецких войск в Белоруссии
  • (Написание правильное, поскольку имеется в виду не современная Республика Беларусь, а БССР эпохи Великой Отечественной — республика в составе Советского Союза).

А вот другие примеры, из актуального:

  • The 2016 election battle ended in a rout for Hillary Clinton = Выборы 2016-го закончились поражением Хиллари Клинтон.
  • Gators opened their season with an 80–58 rout of Toledo = “Гейторы” открыли сезон, разгромив “Толедо” со счётом 80–58.

Как существительное, слово это предсказуемое и скучное:

  • root = корень
  • square root = квадратный корень
  • root directory = корневая директория
  • well-rooted = укоренившийся, ставший неотъемлемой частью
  • root access = “корневой уровень доступа” (админ)
  • a rooted phone = “разлоченный смартфон”, к которому получен полный доступ — возможность ставить и удалять любые программы.

Примеры из жизни:

  • You can tell that she dyes her hair blonde because her dark roots are showing = Ясно, что она крашеная блондинка, потому что видны тёмные корни.
  • I have to log in as root before I can do that = Мне надо зайти под админом, чтобы провернуть такую штуку.
Дополнительно:  Как понять, что ноутбуку пора в сервис: типичные неисправности и что с ними делать | Игровые ноутбуки | Блог | Клуб DNS

puzzle_root_user

А вот как глагол ROOT звучит интереснее. Одно из его значений — “болеть за кого-то”, “выражать поддержку”:

  • to root for somebody = болеть за (кого-то)
  • to want someone to succeed / to show your support = желать кому-то победы / выказывать свою поддержку.
  • to encourage a team or contestant by cheering or applauding enthusiastically = подбадривать команду или участника соревнования, хлопая в ладоши и выкрикивая кричалки.
  • Synonyms: cheer, cheer on, shout for, applaud, clap, boost, support.

Сразу отметим, что в этом значении глагол root встречается только в Америке, да и то уже постепенно устаревает. Многие мои знакомые отмечают, что “it sounds a bit old-fashioned”.

puzzle_who_should_i_root_for

  • My team didn’t make playoffs = Моя (любимая) команда не прошла (“проиграла в турнире на выбывание”)
  • Who should I root for? = За кого теперь болеть?

Британцы, скорее всего, удивятся, услышав фразу:

  • What team do you root for? = За какую команду ты болеешь?

Сами они в таких случаях выразятся иначе:

  • Who do you support? = Кого ты поддерживаешь? (на постоянной основе)
  • Who are you supporting now? (временно, до конца чемпионата, если твою любимую команду вышибли на пол-пути).
  • (другой вариант): Who are you cheering for now (that your team has been knocked out)?

Американцы младше 40-лет, скорее, тоже сформулируют вопрос по-другому:

  • What’s your favorite team? = Какая у тебя любимая команда?
  • (или ещё точнее): “Are you a Cubs fan or a Cardinals fan?” = Ты за “Кабов” или “Кардиналов”?

Слово “support” в спортивном контексте их, скорее, забавляет. Для них “an athletic supporter” — синоним слова jockstrap (такая фиговина, которую велосипедисты-мужчины и другие спортсмены используют, чтобы надёжно зафиксировать “хозяйство”).

puzzle_athletic_supporter

Так вот, возвращаясь к глаголу ROOT.

У него тоже есть региональная особенность! В Австралии и Новой Зеландии одно из его значений — to have sex. Слэнг, конечно.

  • I’m rooted! = I’m fucked! = Шеф, усё пропало!
  • Corey is a good root! = Corey’s really good in bed.
  • She’s hot, I’d sure like to root her! = I’d love to bang her!

Поэтому средний kiwi (новозеландец), услышав от туристки-американки фразу:

  • I am a cheerleader, so I don’t see many football games because I am in the stands rooting! = Я — чирлидер, я редко слежу за игрой, поскольку занята тем, что стою на трибунах и “болею”!
  • Yes, it must be quite hard to do both! = Ну да, определённо, заниматься и тем, и другим одновременно — непросто.

Для австралийского подростка этот телефон не столько “разлочен”, сколько “fucked up”. “Кирпич” отныне и навсегда:

puzzle_its_rooted

Надеюсь, теперь вы воочию убедились, что поверхностные объяснения не всегда безопасны.

При малейших подозрениях на “второе дно” имеет смысл потратить пять минут на гугление и докопаться до правды. Это простое действие сможет уберечь вас от попадания в неловкую ситуацию.

  • When in doubt, check it out! = Сомневаешься? Возьми и проверь!

Until next time, ladies and gents,

What team do you root for

40,700 results on the web

Some examples from the web:

  • Hello everyone, 1. I learned that the expressions «what team do you root for?»(AmE) and «what team do you support?»(BrE) are idiomatic ones.
  • The root of the word «Allemand», french for «German» — English Only forum. What is your favorite team? Vs what team do you root for? — English Only forum.
  • Nov 2, 2019 Do what team do you root for and which team are you rooting for have the same meaning? See a translation · English (US) · Filipino.
  • Ex-Supersonic fans, what team do you root for now and why? 22. 85 comments. Copy this post’s permalink to the clipboard. Related Topics.
  • Nov 20, 2012 How long have you been an NBA fan, and what team do you root for? · I know you’re a big NBA 2K fan. · Have you ever played the game against an NBA …
Дополнительно:  360 Root 8.1.1.3

Thanks to TextRanch, I was able to score above 950 on TOEIC, and I got a good grade on ACTFL OPIC as well.
+ Read the full interview

Alan, StudentFrom

Alan Story

I love TextRanch because of the reliable feedback. The editors’ comments are helpful and the customer service is amazing.
+ Read the full interview

Zubair Alam Chowdhury, Technical Support SpecialistFrom Bangladesh

Zubair Story

TextRanch has helped me to improve my written skills as well as to communicate more naturally, like a local English speaker.
+ Read the full interview

Michel Vivas, Senior Technology OfficerFrom

Michel Story

TextRanch is amazingly responsive and really cares about the client. It’s the best online service that I have ever used!
+ Read the full interview

Reza Bahrami, Photographer/FilmmakerFrom

Reza Story

I started to use TextRanch when I began to learn English. It has been an awesome way to improve my English skills.
+ Read the full interview

Chiara Baesso, CopywriterFrom Italy

Chiara Story

I love that TextRanch editors are real people who revise the text and provide feedback – it makes it so personal.
+ Read the full interview

Marelise, Social Media ManagerFrom South Africa

Marelise Story

I sometimes wonder if my English expressions make sense clearly and TextRanch helps me a lot in such cases.
+ Read the full interview

Snappy, TranslatorFrom Japan

Snappy Story

TextRanch has been really helpful in improving the flow and repairing the structure of my sentences.
+ Read the full interview

Rin, TranslatorFrom

Rin Story

Why choose TextRanch?

Up to 50% lower than other online editing sites.

Our team of editors is working for you 24/7.

Native English experts for UK or US English.

Top Customer Service
We are here to help. Satisfaction guaranteed!

What team do you support

283,000 results on the web

Some examples from the web:

  • Hello everyone, 1. I learned that the expressions «what team do you root for?»(AmE) and «what team do you support?»(BrE) are idiomatic ones.
  • As an American that likes soccer what team do you support? As an American who loves soccer, my first team is my local team, the New York Red Bulls, …
  • Discover short videos related to what team do you support trend text on TikTok. Watch popular content from the following creators: malakk(@malakelzakzouk), …
Оцените статью
Master Hi-technology
Добавить комментарий